• Actor Rituparna’s poems now to get translated in French
    The Statesman | 12 September 2025
  • For a creative person like Rituparna Sengupta, expression can be in any form, any medium. She has donned many hats, of an actor, director and philanthropist, she now has turned author.

    Her book on poetry, My Balcony Sea and Other Poems, carefully expresses her feelings, which she underwent at different times. Rituparna writes: “…the greys and the blues of the sea blur…I gaze into those deepest waters, feeling lonely and sad..”

    Her book was released at the Alliance Francaise Du Bengale recently. Impressed by the content, they have decided to translate the book into French, titled Balcon Marin. The poems will be translated by Trinanjan Chakraborty.

    Talking about her inherent skills, Rituparna said: “I am a natural writer and anything I write comes from within, it’s absolutely organic and fluid.”

    The actor-writer says writing gives her a sense of liberation and de-stressing. The actor says she has always been writing, albeit in private. The urge to come out has now gotten stronger in her. Like many of her ilk, she says her pen-downs have never been organised, while some of them have remained within, some have found expression on paper. Rituparna refuses to be classified as a poet, she says she just writes: “I don’t write poems…I express myself…my feelings and emotions get words…writing is beautiful and will keep on writing.”

    The actor may say writing comes to her naturally, but it is all in her genes. Her maternal grandfather used to write poems. “Even my mom was a writer in her own right; she never got her works published but always wrote. Her Bengali writing was impeccable,” adds the Bela actor, which was screened especially at the Raj Bhavan in Kolkata, with the Governor and his wife in attendance.

    Ritu explains: “This book has a range of emotions, not too organised but kind of going into deep realisations of life, sometimes very harsh difficult and sometimes getting into tenderness…the passages are real with all the turbulences gushing out…I am learning in certain ways at every stage of my life.”

    The National Award winner is happy that her works are being translated into French. “French people have a genuine knack for poems and artistic skills…they want to know and read feelings. I find it so beautiful and serene, I don’t understand nor can I speak but French words and expressions are music to ears,” signs of Rituparna.
  • Link to this news (The Statesman)